Tata Bahasa “-지만”
‘-지만’ dilekatkan pada kata kerja dan kata sifat untuk menyambungkan dua
kalimat ketika kalimat depan berlawanan dengan kalimat belakang. Jika melekat
pada kata benda yang tidak diakhiri konsonan bentuknya menjadi ‘(이)지만’,
tetapi pada kata benda yang diakhiri vokal bentuknya menjadi ‘-지만’
· 가: 수루 씨 고향의 여름 날씨는 어때요? Cuaca musim panas di kampung halaman Suru bagaimana?
나: 30도까지 기온이 올라가지만 습도가 낮아서 많이 덥지 않아요.
Suhunya bisa mencapai 30˚c, tetapi tingkat kelembabannya rendah jadi tidak terlalu panas.
· 가: 인디카 씨 고향은 서울하고 비슷해요? Kampung halaman Indika mirip dengan Seoul?
나: 아니요, 서울에는 사람이 많지만 우리 고향에는 사람이 별로 없어요.
Tidak, di Seoul banyak orang tetapi di kampung halaman kami tidak begitu banyak orang
Tata Bahasa “보다”
‘보다’ dilekatkan dengan kata benda yang menunjukkan bahwa kata benda di
depannya menjadi objek standar perbandingan.
· 가: 모니카 씨의 고향은 서울보다 커요? Apa kampung halaman Monika lebih besar daripada Seoul?
나: 아니요, 서울보다 작아요. Tidak, (kampung halaman saya) lebih kecil daripada Seoul.
· 가: 오늘 날씨가 참 춥네요. Cuaca hari ini sungguh dingin, ya.
나: 네, 어제보다 기온이 내려갔어요. Ya, suhunya turun daripada kemarin.
Tata Bahasa -(으)ㄴ
–(으)ㄴ’ dilekatkan pada kata sifat dan berfungsi menerangkan kata benda yang berada
di depannya. Bentuk kata sifat yang menerangkan kata benda di ini bersifat masa kini
atau sesuai dengan kondisi kalimat sebelumnya. Biasanya mengekspresikan detail
keadaan atau kondisi yang dimiliki kata benda. Pada kata sifat yang diakhiri konsonan
melekat ‘-(으)ㄴ’ dan yang diakhiri vokal atau ‘ㄹ’ melekat bentuk ‘-ㄴ’. Kata sifat yang
stem katanya berupa ‘있다/없다’ dilekatkan ‘-는’.
자음(konsonan) + -은
작다 → 작은
모음(vokal), 자음(konsonan) ‘ㄹ’ + -ㄴ
크다 → 큰
길다 → 긴
· 따뜻한 커피를 마시고 싶어요. Saya ingin minum kopi yang hangat.
· 도시에는 높은 건물이 많아요. Di kota rumah kami banyak rumah makan yang enak.
· 주말에 친구하고 재미있는 영화를 봤어요. Pada akhir pekan bersama teman saya menonton film yang menarik
대조적 정보 Informasi Pembanding
‘-(으)ㄴ’ yang melekat pada kata sifat dan berfungsi untuk menerangkan kata benda, dalam bahasa
Indonesia dapat diartikan sebagai ‘yang’. Keduanya sama-sama digunakan untuk membentuk frasa,
tetapi susunan penggunaan ‘-(으)ㄴ’ dan ‘yang’ juga berbeda. Dalam bahasa Indonesia, ‘yang’
menempel di depan kata kerja, sedangkan ‘-(으)ㄴ’ menempel di belakangnya.
contoh)
– 맛있는 음식 makanan yang enak - 싼 과일 buah yang murah - 많은 돈 uang yang banyak
Tata Bahasa -아서/어서
‘-아서/어서’ dilekatkan pada kata kerja dan mempunyai fungsi untuk
menggabungkan dua kalimat sesuai dengan urutan waktu kegiatan.
ㅏ, ㅗ → -아서
가다 → 가서
만나다 → 만나서
ㅓ, ㅜ, ㅣ 등 → -어서
찍다 → 찍어서
내리다 → 내려서
하다 → 해서
하다 → 해서
요리하다 → 요리해서
가: 오늘 저녁은 밖에 나가서 먹을까요? Bagaimana kalau hari ini kita keluar lalu makan?
나: 아니요. 그냥 집에서 먹어요. Tidak, makan saja di rumah.
가: 가족들에게 선물을 보냈어요? Apakah kamu sudah mengirim hadiah ke saudara-saudaramu?
나: 네, 옷을 사서 보냈어요. Ya, saya sudah membeli baju dan mengirimkannya.
비교해 보세요. Kita Bandingkan, Yuk
‘-아서/어서’ dan ‘-고’
‘-아서/어서’ dan ‘-고’ sama-sama digunakan untuk menggabungkan dua kalimat yang
waktu kegiataannya berurutan. Jika kedua kalimat digabungkan oleh ‘-어서’, maka
kegiatan di kalimat depan dan belakang saling berhubungan dan terjadi di satu tempat
yang sama. Dengan kata lain, untuk melakukan ‘kegiatan kedua’, harus dilakuan
‘kegiatan pertama’ terlebih dahulu. Sebaliknya, dua kalimat yang digabungkan oleh ‘-고’
tidak saling berhubungan dan sangat mungkin terjadi di tempat yang berbeda.
· 백화점에 가서 친구를 만나요. (백화에 가요. 그 백화점에서 친구를 만나요.)
Saya pergi ke mal, lalu bertemu teman. (Pergi ke mal. Bertemu teman di mal tersebut.)
-Kegiatan ‘pergi ke mal’ dan ‘bertemu teman’ terjadi di tempat yang sama, yaitu di mal.
백화점에 가고 친구를 만나요. (백화점에 가요. 그 후에 친구를 만나요.)
Saya pergi ke mal , dan bertemu teman. (Pergi ke mal. Setelah itu, bertemu teman ‘di tempat lain’).
-Kegiatan ‘pergi ke mal’ dan ‘bertemu teman’ terjadi di tempat yang berbeda. Kemudian, kedua
kegiatan tersebut juga tidak saling berhubungan.
· 친구를 만나서 공부해요. (친구를 만나요. 그 친구와 함께 공부해요.)
Saya bertemu teman, lalu belajar. (Bertemu teman. Kemudian, belajar bersama teman tersebut)
-Kegiatan ‘bertemu teman’ dan ‘belajar’ dilakukan secara berurutan. Untuk ‘belajar’, dia harus ‘bertemu
teman’ terlebih dahulu.
친구를 만나고 공부해요. (친구를 만나요. 그 후에 공부해요.)
Saya bertemu teman dan belajar. (Bertemu teman. Setelah itu belajar.)
-Kedua kegiatan ini tidak terjadi pada waktu berurutan. Setelah menyelesaikankegiatan ’bertemu
teman’, baru melaksanakan kegiatan ‘belajar’.
Tata Bahasa -겠
Dilekatkan pada kata kerja atau kata sifat menerima digunakan untuk
menyampaikan perkiraan setelah melihat keadaan atau kondisi.
Bentuk yang digunakan untuk perkiraan masa lampau adalah ‘-았/었겠-’.
· 가: 설날에 한국 친구 집에 초대를 받았어요.
Pada tahun baru Seollal, saya mendapat undangan datang ke rumah teman.
나: 정말 좋겠어요. Pasti sangat menyenangkan.
· 가: 요즘 일이 많아서 너무 바빠요. Akhir-akhir ini saya sibuk karena banyak pekerjaan.
나: 일이 많아서 힘들겠어요. Pasti kamu capai karena banyak pekerjaan.
· 가: 어제 제 생일 파티를 했는데 친구들이 많이 왔어요.
Kemarin saya mengadakan pesta ulang tahun, banyak teman datang.
나: 선물도 많이 받았겠어요. Pasti kamu mendapat banyak kado, ya!
대조적 정보 Informasi Pembanding
‘-겠-’ adalah akhiran yang dilekatkan pada kata kerja atau kata sifat. Dalam bahasa Indonesia bisa
diartikan sebagai ‘pastinya’ atau ‘sepertinya’.
contoh)
– 이 음식이 맛있겠어요. Makanan ini pasti/sepertinya enak.
– 가족 여행이 재미있었겠어요. Liburan keluarga kemarin pastinya sangat menyenangkan.
Tata Bahasa -는
‘–는’ dilekatkan pada kata kerja dan berfungsi menerangkan kata benda yang
waktu terjadinya adalah masa kini.
Kata kerja yang diakhiri konsonan ‘ㄹ’, konsonan ‘ㄹ’ nya dilesapkan.
contoh) 만들다 → 만드는
·가: 한국 사람들은 명절에 보통 뭐 해요? Apa yang orang Korea bisa lakukan pada hari besar?
나: 고향에 내려가는 사람이 많아요. Banyak orang yang pulang ke kampung halaman.
·가: 지금 듣는 노래가 뭐예요? Lagu apa yang sedang didengar sekarang?
나: 요즘 한국에서 유행하는 노래예요. Lagu yang sedang populer di Korea akhir-akhir ini.
·가: 바루 씨는 무슨 일을 하세요? Baru, apa pekerjaanmu?
나: 저는 가구를 만드는 일을 해요. Saya melakukan pekerjaan (yang) membuat mebel..
대조적 정보 Informasi Pembanding
‘-는’ dalam bahasa Indonesia bisa diartikan sebagai ‘yang’. Dalam bahasa Korea, pembentukan frasa
benda bisa menggunakan ‘-는’ dan ‘-ㄴ’ atau ‘-은’ tergantung kata yang dilekati adalah kata kerja atau
kata sifat serta penanda waktu masa kini atau masa lampau.
contoh)
– 만드는 음식 makanan yang sedang dibuat.
– 만든 음식 makanan yang sudah dibuat